Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
20.10.2012 11:20 - За мен ти си най-красивaта, Bei Mir Bist Du Schоen, В Кейптаунском порту
Автор: stefbelchev Категория: Лайфстайл   
Прочетен: 1610 Коментари: 2 Гласове:
8

Последна промяна: 22.10.2012 13:49

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
Kогато Andrews Sisters издават техния изключително успешен запис на  "Bei Mir Bist Du Schцn" през 1938 г., майкаta на композитора Shalom Sekunda е толкова обърканa!  Tя постила една седмица, за да изкупи греховете си. Hейното нещастие: Само два месеца по-рано, нейният син е продала правата за песента за едва 30 долара! В рамките на два месеца от продажбата, малко известнoто музикално трио,  Andrews Sisters, записва английската версия на песента, с текстове от Сами Кан и Саул Чаплин. "Bei Mir Bist Du Schцn" бързо се превръща в световен феномен. Руснаците го обичат като собствен. Той е дори хит в Германия в рамките на нацисткия режим, докато е било открито, че композитор и текстописец са евреи, след което песента е незабавно забраненa. Известната във Франция Лео Марjaн (Маржан), я записва през 1938 г., на френски и английски версии...
I. Aмерикански вариант (текст Sammy Cahn and Saul Chaplin):


1. Of all the boys I"ve known, and I"ve known some
Until I first met you, I was lonesome
And when you came in sight, dear, my heart grew light
And this old world seemed new to me

2. You"re really swell, I have to admit you
Deserve expressions that really fit you
And so I"ve racked my brain, hoping to explain
All the things that you do to me

Ref.: Bei mir bist du schon, please let me explain
Bei mir bist du schon means you"re grand
Bei mir bist du schon, again I"ll explain
It means you"re the fairest in the land

I could say "Bella, bella", even say "Wunderbar"
Each language only helps me tell you how grand you are
I"ve tried to explain, bei mir bist du schon
So kiss me and say you understand

Bei mir bist du schon, you"ve heard it all before
but let me try to explain
Bei mir bist du schon means that you"re grand
Bei mir bist du schon, it"s such an old refrain
and yet I should explain
It means I am begging for your hand

I could say "Bella, bella", even say "Wunderbar"
Each language only helps me tell you how grand you are
I could say "Bella, bella", even say "Wunderbar"
Each language only helps me tell you how grand you are

I"ve tried to explain, bei mir bist du schon
So kiss me and say that you will understand.

==================================================================
II. Фрeнски вариант (Leo Marjane - Bei mir bist du schцn, 1938 Лео Марян):

1. Depuis qu’un soir dans un coin de France,
J’ai vu dans l’ombre vos grands yeux immenses,
Mon coeur est plein de folles esperances
Et je pense a vous le jour et la nuit
Mais notre langue n’est pas la meme
Et pour vous que je vous aime
Je ne sais pas de plus beaux poemes
Que cette phrase de mon pays!
Ref::
„Bei Mir Bist Du Schon“ ,Cela signifie:
--Vous etes pour moi plus que la vie.
« Bei Mir Bist Du Schon » , Veut dire en amour:
--Cheri, je suis а vous pour toujours!

J’aurais voulu pourtant vous dire tout en franзais
Mais j’ai le coeur battant et c’est en vain que j’essaie
Si vous comprenez:
« Bei Mir Bist Du Schon »

Alors dites-moi que vous m’aimez!
=================================================================
III. Руски вариант: В Кейптаунском порту, N2 (speed)

1. В Кейптаунском порту, С пробойной в борту, "Жанетта" поправляла такелаж.
Но прежде чем уйти, В далекие пути, На берег был отпущен экипаж.
Ref.: Идут, сутулятся, По темным улицам, И клеши новые ласкает бриз.,
Они идут туда, Где можно без труда, Найти себе и женщин, и вина...
....Где пиво пенится, Где пить не ленятся, Где юбки узкие трещат по швам....
2. Но вот ворвался в порт, Французский теплоход, В сиянии своих прожекторов,
И свой покинув борт, Сошли гурьбою в порт, Четырнадцать французских моряков.
Ref.: У них походочка, Как в море лодочка, А на пути у них таверна "Кэт".
Они пришли туда, Где можно без труда, Найти себе и женщин, и вина......
3. Зайдя в тот ресторан, Увидев англичан, Французы стали все разозлены.
И кортики достав, Забыв морской устав, Они дрались, как дети сатаны.
Ref.: Но спор в Кейптауне,Решает браунинг, И англичане начали стрелять.
Война пришла туда, Где можно без труда, Найти себе и женщин, и вина...
...Где пиво пенится, Где люди женятся, Где юбки узкие трещат по швам...
4. Когда пришла заря, В далекие моря, Отправился французский теплоход.
Но не вернулись в порт, И не взошли на борт Четырнадцать французских моряков.
Ref.: Не быть им в плаваньи, Не видеть гавани, Их клеши новые залила кровь.
Им не ходить туда,где можно без труда, Найти себе и женщин, и любовь...

Критики называли "Жанетту" блестящей смесью мастерства Серебряного века и советского романтизма багрицких времен.
================================================================













Гласувай:
9



1. gocho52 - Bei mir bist du schoen...
20.10.2012 11:51
Песен на немските евреи.
Пише се или с О с две точки отгоре, или съвременно ОЕ...шьойййн!
Приятен ден!
цитирай
2. stefbelchev - Schоen-Danke Schоen gocho52 -
20.10.2012 12:18
Schоen-Danke Schоen gocho52 = Merci Beaucoup (мерси боку) gocho52 -
Но корекция за песента! Създадена е през 1932 година от американския евреин Шалом Секунда, преселник от Съветска Украйна, за един спектакъл с еврейска тематика. Песента имала голям успех първата година, но закриването на спектакъла замразява нейния блестящ старт. След 5 години композиторът продава правата на песента, без да подозира, че на други места в Щатите става хит...Друг я купува и...прави милиони от инвестицията 30 долара!!! Еврейската му майка се поболява от мъка...
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: stefbelchev
Категория: Лайфстайл
Прочетен: 1951960
Постинги: 865
Коментари: 624
Гласове: 6572
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930